Berthelemy Courmont je profesor Političkih znanosti na Hallym University (Chuncheon, Južna Koreja), pridružđeni je istraživač IRIS-a i glavni urednik revije «Kineski svijet, nova Azija» kao i autor dvadesetak djela. Posljednja knjiga: Poslije Bin- Ladena (Francois Bourrin Editeur, 2011).
Kim Jong-un, l'héritier de la monarchie rouge
Kim Jong-un, naslednik crvene monarhije
”Ko se krije iza Kim Jong-una? Njegovo je lice prije dvije godine bilo posve nepoznato, a danas
je on šef najzatvorenijeg režima na svijetu. Kim Jong–un bio je zaslužio naziv «otkrića godine
2011», ukoliko takva kategorija uopće postoji u političkom svijetu- toliko je njegov uspon bio
munjevit čak i u krugovima moći Pjong-janga kao i u medijima cijelog svijeta, nakon smrti
njegov velikog oca Kim-Jong-ila. A tko je taj mladi diktator, o kome se gotovo ništa ne zna? Na
koji put bi on želio ili mogao uputiti vlastitu zemlju? I na kraju, kakva je to ličnost na koju se on
oslanja kako bio upravljao porodičnom diktaturom, koja ulazi u treću generaciju i može se srušiti
u svakom času?”
je on šef najzatvorenijeg režima na svijetu. Kim Jong–un bio je zaslužio naziv «otkrića godine
2011», ukoliko takva kategorija uopće postoji u političkom svijetu- toliko je njegov uspon bio
munjevit čak i u krugovima moći Pjong-janga kao i u medijima cijelog svijeta, nakon smrti
njegov velikog oca Kim-Jong-ila. A tko je taj mladi diktator, o kome se gotovo ništa ne zna? Na
koji put bi on želio ili mogao uputiti vlastitu zemlju? I na kraju, kakva je to ličnost na koju se on
oslanja kako bio upravljao porodičnom diktaturom, koja ulazi u treću generaciju i može se srušiti
u svakom času?”
Qui se cache derrière Kim Jong-un ? Son visage était encore inconnu il y a deux ans, et pourtant il est aujourd’hui le chef suprême du régime le plus fermé du monde. Kim Jong-un aurait mérité le titre de « révélation de l’année 2011 » si une telle catégorie existait dans le monde politique, tant son ascension fut fulgurante, aussi bien dans les cercles du pouvoir à Pyongyang que dans les médias du monde entier, après la mort de son père, Kim Jong-il. Mais qui se cache derrière ce jeune dictateur dont on ne sait quasiment rien ? Dans quelle voie souhaite-t-il, et peut-il, orienter son pays ? Et enfin, sur quels personnages peut-il s’appuyer pour diriger une dictature familiale qui entre dans sa troisième génération, mais qui reste fragile et peut s’effondrer à tout moment ?
U prvom redu nešto neizmjerljivo vezano za njegov status nasljednika prve komunističke
monarhije u historiji. Vrlo je vjerojatno Kim Jong-un razvio tokom godina pretjerani ego, još
više naglašen perspektivom da će on upravljati radničkoim partijom (jedinom u Sjevernoj Koreji)
i svemoćnom Komisijom narodne obrane (on nije predsjednik Sjeverne Koreje, jer je to mjesto
zauvijek zauzeto od njegovog djeda…). Namečući dvojici svoje starije polubraće (na veliku štetu
svog najstarijeg brata, koji živi u Macao-u, Jong-nama, koji ne prestaje kritizirati nasljedni režim
poslije vlastitog pada u nemilost) pokazao se « najljubljenim sinom». A ipak, nasljedstvo koje
mu je ostavio otac uopće ne sliči na poklon.
D’abord, quelques impondérables liés à son statut d’héritier de la première monarchie communiste de l’histoire. Il est hautement probable que Kim Jong-un a développé, au fil des ans, un égo démesuré et accentué par la perspective de prendre les commandes du parti des travailleurs (le parti unique en Corée du Nord) et de la toute puissante commission de la défense nationale (il n’est pas le président de la Corée du Nord, ce poste étant occupé par son grand-père, pour l’éternité…). En s’imposant face à ses deux demi-frères aînés (au grand dam de son aîné et résidant à Macao Jong-nam, qui ne cesse de critiquer le caractère héréditaire du régime depuis sa disgrâce), il s’est révélé comme le « fils préféré ». Pour autant, l’héritage laissé par son père n’a rien d’un cadeau.
Namečući se ispred svoja dva starija brata on se pokazao kao «najvoljeniji sin»
Ne samo da su bijeda i glad zagospodarile zemljom i da je međunarodni kontekst ostao naizmjenjen, pored toga on se mora nametnuti partijskim kadrovima – a neki to mjesto zauzimaju već decenijama - i mora izmisliti nekakvu ličnost kako bi nastavio legendu vlastitog klana, koji su prvo njegov djed,a zatim njegov otac uspostavili s mnogo inteligencije.
En s’imposant face à ses deux demi-frères aînés, il s’est révélé comme le "fils préféré"
Non seulement la misère et la famine se sont installées dans tout le pays et le contexte international reste inchangé, mais il va devoir en plus s’imposer auprès des cadres du parti - certains en poste depuis des décennies - et s’inventer un personnage afin de perpétuer la légende de son clan, que son grand-père puis son père ont si intelligemment mise en place.
Non seulement la misère et la famine se sont installées dans tout le pays et le contexte international reste inchangé, mais il va devoir en plus s’imposer auprès des cadres du parti - certains en poste depuis des décennies - et s’inventer un personnage afin de perpétuer la légende de son clan, que son grand-père puis son père ont si intelligemment mise en place.
Kim il Sung predstavljen je propagandom kao otac nacije, osloboditelj Koreje od japanske invazije (što uopće nije istina), kao onaj koji je herojski ratovao protiv američkih agresora (a upravo je on 1950 bio agresor) i koji je osigurao napredak Demokratske republike Koreje (što bi bilo nemoguće bez pomoći iz Moskve). Njegovo nasmješeno lice i njegov impozatni stas zaštitnika nalaze se apsolutno na svim mjestima zemlje, kako bi potsjetili Sjevrnokoreance da čak i dvadeset godina nakon vlastite smrti on nad njima bdije.
Kim Il-sung est représenté par la propagande comme le père de la nation, celui qui a libéré le pays des envahisseurs japonais (ce qui est évidemment faux), conduit une guerre héroïque contre l’agresseur américain (l’agresseur était en fait lui-même en 1950), et assuré le développement de la République démocratique de Corée (ce qui aurait été impossible sans les subsides de Moscou). Son visage souriant et son imposante carrure qui évoque la protection sont visibles absolument en tous lieux du pays, comme pour rappeler aux Nord-coréens que même deux décennies après sa mort, il veille encore sur eux.
Njegov sin Kim Jong-il morao se sasvim drugačije postaviti, kako ga ne bi uspoređivali s tom tako teškim sjenom i kako ne bi izbjegao rizik buđenja emancipatorskih snova. Međunarodne sankcije i prekarna situacija režima paradoksalno pokazali su se za njega spasonosnima. Sa dobro razrađenim i uigranim načinom upravljanja i nuklearnim programom sklonim pregovorima (a to znači trgovanju) on se malo po malo nametnuo kao branitelj Sjevernokoreanaca od neprijateljskih režima, neka vrsta majke nacije, koja joj je tijelom i dušom odana i radi iznad vlastitih snaga. Nije više čudilo u tom kontekstu vidjeti službene izjave o njegovoj smrti pripisanoj pretjeranom radu, kako bi se opravdao njegov nestanak za one, koji su se u tom trenutku osjetili kao siročad bez oca i majke u svijetu o kojem nisu imali baš nikakvog pojma. To je potpuno podjetinjen narod pa su Sjevernokoreanci slijedili bez mrgođenja «velikog nasljednika», nadimak koji je već dobio novi rukovodilac, pod uslovom ipak da ovaj uspije da za sebe stvori novi lik na visini vlastitih predaka.
Son fils Kim Jong-il devait se définir différemment pour ne pas être comparé à cette ombre omniprésente, et risquer d’éveiller des rêves d’émancipation. Les sanctions internationales et la situation précaire du régime furent paradoxalement son salut. Avec l’aide d’une propagande bien rodée et d’un programme nucléaire entièrement voué à la négociation (voire au marchandage), il s’imposa peu à peu comme le défenseur des Nord-coréens dans un environnement hostile, sorte de mère de la patrie se vouant corps et âme, et travaillant au-dessus de ses forces. Il n’était pas étonnant dans ses conditions de voir les annonces officielles de sa mort mentionner une surcharge de travail pour justifier sa disparition. Il n’était pas plus étonnant de voir les Nord-coréens pleurer sa disparition, eux qui se sentent désormais orphelins de père et de mère, et s’inquiètent d’un monde dont ils ne connaissent absolument rien. Peuple infantilisé à l’extrême, les Nord-coréens suivront sans rechigner le « grand héritier », surnom déjà donné au nouveau dirigeant, à condition toutefois que celui-ci parvienne à se créer un personnage à la hauteur de ses aïeux.
Regent je njegov ujak Jang Song –tik koji je rehabilitiran 2006 od strane šurjaka koji je broj 2 dva režima
Da se nametne staroj partijskoj gardi Kim Jung-un ima više opcija. Najpametnija je da se oslanja na utjecajnog regenta, koji će ga postepeno formirati za tešku funkciju diktatora. Njegovog je ujaka Jang Song –tika 2006 rehabilitirao njegov šurjak, službeni broj 2 režima i odsad je on preuzeo tu ulogu. Ali Jang nema mnogo utjecaja u vojsci i mladi general Kim mora dakle računati na druge ličnosti, kako bi izbjegao neslaganje i nametnuo svoj status vrhovnog komandanta oružanih snaga. Nije nimalo bezazleno da je njegov brzi uspon počeo upravo u armiji, gdje je dobio rang generala već prije no što je bio proizveden u viteza od svog oca u njegovim krugovima političke moći. Drugim rječima Jang je odsad jaki čovjek režima, iako još ne u mjeri da preuzme komandu i održava se u ulozi regenta i učitelja vlastitog nećaka.
Da se nametne staroj partijskoj gardi Kim Jung-un ima više opcija. Najpametnija je da se oslanja na utjecajnog regenta, koji će ga postepeno formirati za tešku funkciju diktatora. Njegovog je ujaka Jang Song –tika 2006 rehabilitirao njegov šurjak, službeni broj 2 režima i odsad je on preuzeo tu ulogu. Ali Jang nema mnogo utjecaja u vojsci i mladi general Kim mora dakle računati na druge ličnosti, kako bi izbjegao neslaganje i nametnuo svoj status vrhovnog komandanta oružanih snaga. Nije nimalo bezazleno da je njegov brzi uspon počeo upravo u armiji, gdje je dobio rang generala već prije no što je bio proizveden u viteza od svog oca u njegovim krugovima političke moći. Drugim rječima Jang je odsad jaki čovjek režima, iako još ne u mjeri da preuzme komandu i održava se u ulozi regenta i učitelja vlastitog nećaka.
Le Régent est son oncle Jang Song-taek, réhabilité en 2006 par son beau-frère et numéro 2 officieux du régime
Pour s’imposer parmi la vieille garde du parti, Kim Jong-un a plusieurs options. La plus sage consiste à s’appuyer sur un régent influent qui le forme progressivement à la difficile fonction de dictateur. Son oncle Jang Song-taek, réhabilité en 2006 par son beau-frère et numéro 2 officieux du régime, assume désormais ce rôle. Mais Jang serait peu influent auprès des militaires, et le jeune général Kim devra donc s’appuyer sur d’autres personnages afin d’éviter des dissensions, et imposer son statut de commandant suprême des forces armées. Il n’est pas à cet égard anodin que son ascension rapide se fit d’abord dans l’armée, où il obtint un rang de général avant d’être adoubé par son père dans les cercles du pouvoir politique. En d’autres termes, si Jang est désormais l’homme fort du régime, il n’est pas en mesure de prendre les commandes, et se contente d’un rôle de régent et de formateur de son neveu.
Druga opcija kojoj može pribjeći Kim Jong-un jeste da učvrsti svoju vlast silom i da nametne neke preinake namečući svoj stil. Ali koji je taj? Uprkos svom studiranju u Švicarskoj i izvjesnog otvaranja prema međunarodnim stvarima, kao posljedice toga, može li se Kim Jong-una smatrati «reformatorom», sklonim da promjeni režim učinivši ga daleko elastičnijim? Ništa nije manje sigurno od toga.
L’autre option pour Kim Jong-un consiste à asseoir son autorité avec force, en procédant à quelques remaniements, et imposer son style. Mais quel est-il ? Malgré ses études en Suisse et une ouverture à l’international supposée en conséquence, Kim Jong-un peut-il être considéré comme un « réformateur » susceptible d’assouplir le régime ? Rien n’est moins sûr.
Primio je blagoslov Pekinga, koji je zatražio od Sjevernokoreanaca da slijede svoje rukovoioce
Nametanje vlastitog autoriteta moguće je kroz nove provokacije upućene Južnoj Koreji, koji treba da pokažu najvećim konzervativcima njegovog režima da on ne namjerava u ničemu popustiti, ali i vladi Južne Koreje da se ne treba nadati nikakvogm popuštanju od strane Pjomjanga. Ali bi Kim Jong-un mogao također pričekati sljedeće predsjedničke izbore u Južnoj Koreji, koji će, krajem 2012, odrediti novog šefa južnokoreanske vlade.
Nametanje vlastitog autoriteta moguće je kroz nove provokacije upućene Južnoj Koreji, koji treba da pokažu najvećim konzervativcima njegovog režima da on ne namjerava u ničemu popustiti, ali i vladi Južne Koreje da se ne treba nadati nikakvogm popuštanju od strane Pjomjanga. Ali bi Kim Jong-un mogao također pričekati sljedeće predsjedničke izbore u Južnoj Koreji, koji će, krajem 2012, odrediti novog šefa južnokoreanske vlade.
Il a reçu la bénédiction de Pékin, qui a demandé aux Nord-coréens de se ranger derrière leur dirigeant
Imposer son autorité peut également passer par quelques nouvelles provocations adressées à la Corée du Sud, visant à montrer aux plus conservateurs de son régime qu’il ne cédera sur rien, et au gouvernement sud-coréen qu’il ne doit pas s’attendre à un assouplissement de Pyongyang. Mais Kim Jong-un pourrait également être tenté d’attendre la prochaine élection présidentielle sud-coréenne, qui désignera fin 2012 un nouveau chef de gouvernement.
Ostaje napokon međunarodna karta za koju se očekuje kako će je on odigrati. Njegovog djeda štitila je ravnoteža hladnog rata, dok se na njegovog oca iz inozemstva najčešće upiralo prstom. Na tom polju on mora odrediti vlastiti stil prije no što ga nametne, pa zašto ne bismo malo sanjali o otvaranju drugačije i burne stranice historije ove diktature koja pripada jednom drugom vremenu. Primio je blagoslov Pekinga, koji je savjetovao Sjevernokoreancima da slijede svoje rukovodioce, potsjećajući one, koji su gajili neke sumnje, da je Kina najviše za status quo na koreanskom poluotoku. A taj stav uostalom ona dijeli sa Sjedinjenim Državama.
Reste enfin la carte internationale, sur laquelle Kim Jong-un est attendu au tournant. Son grand-père fut protégé par les équilibres de la guerre froide, et son père fut l’un des dirigeants les plus souvent montrés du doigt à l’extérieur. A lui là encore de définir son style avant de l’imposer et, pourquoi ne pas rêver un peu, ouvrir une nouvelle page de l’histoire mouvementée de cette dictature d’un autre âge. Il a reçu la bénédiction de Pékin, qui a demandé aux Nord-coréens de se ranger derrière leur dirigeant, rappelant à ceux qui en douteraient encore que la Chine privilégie le statu quo dans la péninsule coréenne. Position qu’elle partage d’ailleurs avec les Etats-Unis.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire